ภาษาดัตช์

กังหันลม เนเธอร์แลนด์

เล่าประสบการณ์…เรียนดัตช์ด้วยตัวเอง (เพื่อสอบ inburgering examen)

ก่อนอื่นต้องเล่าก่อนว่า ทำไมถึงตัดสินใจเรียนดัตช์ด้วยตัวเอง ทำไมไม่ไปเรียนที่โรงเรียน เหตุผลก็คือ ..งก และ ขี้เกียจค่ะ 555 เนื่องมาจากกฏหมายใหม่ของฮอลแลนด์ระบุว่า คนที่ได้วีซ่าระยะยาวมาอยู่ประเทศเนเธอร์แลนด์หลังปี 2014 จะต้องจ่ายค่าเรียนภาษาดัตช์ด้วยตัวเองค่ะ (ก่อนหน้านี้ gemeente สนับสนุนทางด้านการเงิน)  และค่าเรียนก็แพงมากค่ะ แถมออยขี้เกียจตื่น แต่งตัว ทำหน้าสวยๆ ไปเรียนด้วย เลยตั้งใจว่า ให้เวลาตัวเอง 1 ปี อ่านด้วยตัวเอง และไปสอบ ถ้าสอบไม่ผ่าน เเปลว่าภาษาดัตช์ยากเกินกำลังความสามารถ ก็จะยอมลงทุนเรียน …ผลปรากฏว่า สอบผ่านทั้งหมดในครั้งแรกที่ไปสอบเลยค่ะ (คะแนนดีด้วยนะคะ ไม่อยากจะคุย อิ อิ) ก็เลยอยากจะมาแชร์ประสบการณ์ค่ะ ว่าเรียน อ่านหนังสือเล่มไหน อะไรยังไงจึงสอบผ่าน โดยแบ่งตามทักษะที่สอบดังนี้ค่ะ (ลืมบอกไป ทั้ง 4 ทักษะที่ออยไปสอบนั้น ออยสอบกันคนละอาทิตย์ทั้งหมดเลย เนื่องจากบ้านอยู่ใกล้สนามสอบ และถ้าสอบเยอะๆ ในคราวเดียว ดูจะเครียดเกินไปค่ะ) 1. Spreekvaardigheid (ทักษะพูด) 35 นาที ทักษะนี้ออยไม่ได้สอบค่ะ…สำหรับคนที่สอบภาษาดัตช์เพื่อขอวีซ่า MVV มาก่อนวันที่ 1 พย. 2014 (จำง่ายๆ ว่าใช้ข้อสอบแบบเก่าค่ะ แบบสอบทางโทรศัพท์ ข้อสอบมีให้ตอบคำตรงข้าม พูดตาม มีให้ฟังแล้วเล่าเรื่องที่ฟัง ประมาณนั้นน่ะค่ะ) แล้วในผลสอบส่วน Toet Gesproken Nederlands (TGN) ได้คะแนนมากกว่า 37 คะแนน…

inburgering examen

ติวหนังสือสอบ KNM(7) – งาน

สวัสดีค่ะ มาติวกันต่อค่ะ คราวนี้เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการทำงาน และสิทธิ์ต่างๆ ทีจะได้รับจากการทำงานค่ะ ก่อนอื่นขออธิบายทำความเข้าใจกับคำสองคำนี้ก่อนค่ะ คือ “toeslag” กับ “uitkering” (เป็นสองคำที่ออยเคยสับสน เพราะต่างก็คือเงินที่ได้รับจากรัฐเหมือนกัน) “toeslag” คือชื่อเรียกของเงินที่ได้รับจากกรมสรรพากรค่ะ (Belastingdienst) เช่น เงินช่วยค่าเช่าบ้าน  (huurtoeslag) เงินช่วยค่าใช้จ่ายในการฝากเด็กไว้กับสถานเลี้ยงเด็กเวลาพ่อแม่ต้องไปทำงาน (kinderopvangtoeslag) เป็นต้น “uitkering” คือเงินที่ได้รับเนื่องจากตกงานค่ะ มีแบ่งเป็นประเภทต่างๆ กันไปนะคะ ซึ่งจะมีอธิบายต่อไปในบทความนี้ค่ะ เช่นเคยค่ะ ออยแปลและจดมาจากหนังสือ Welkom in Nederland นะคะ แต่เล่มที่ออยใช้จะเป็นเล่มเก่าแล้ว หน้าปกยังเขียนว่า “kns”อันเป็นชื่อวิชาที่สอบแบบเก่าอยู่ค่ะ ฉบับพิมพ์ใหม่ปี 2015 จึงเปลี่ยนหน้าปก และเปลี่ยนชื่อเป็นการสอบ knm แทน link สั่งซื้อหนังสือค่ะ http://www.bol.com/nl/p/welkom-in-nederland/9200000045780900/ ชนิดของงาน betaald (ทำงานและได้รับเงิน) และ vrijwilligerswerk (งานอาสาสมัคร) Tijdelijk werk (งานชั่วคราว) และ vast werk  (งานประจำ) flexwerker = พนักงานชั่วคราว ทำงานโดยรับเงินเดือนจาก uitzendbureau พนักงานเหล่านี้ ไม่มีโอกาสจะได้เปลี่ยนเป็นพนักงานประจำ eigen bedrijf (มีกิจการเป็นของตัวเอง เจ้าของบริษัท) zwart werk (งานดำ การทำงานโดยไม่จ่ายภาษี) แบ่งชนิดของงาน ตามเวลาในการทำงาน Partime…

"Participatieverklaring"

อัพเดทข่าวสารการย้ายมาอยู่เนเธอร์แลนด์ระยะยาว

เริ่ม 1 ตุลาคม 2017 ผู้ที่ย้ายเข้ามาอยู่เนเธอร์แลนด์จะต้องเซ็นรับทราบการมีส่วนร่วมในสังคมดัตช์ (participatieverklaring) ถ้าปฏิเสธมีโทษปรับถึง 340 ยูโร! รัฐบาลได้ออกกฎใหม่ขึ้นมาค่ะ โดยให้ผู้อพยพทุกคนที่เป็น Inburgeringsplichtigen คือที่ต้องสอบบูรณาการภาษาและสังคมดัตช์น่ะค่ะ (ซึ่งก็คือผู้อพยพลี้ภัย และก็พวกเราสาวไทยที่ย้ายมาอยู่กับคนรักที่เนเธอร์แลนด์ด้วย) จะต้องเซ็นรับทราบในเอกสารที่เรียกว่า “participatieverklaring” ในเอกสาร “participatieverklaring” นี้จะมีเนื้อหาแจ้งให้ทราบ ว่าผู้ที่มาใหม่จะต้องรู้สิทธิ หน้าที่ และค่านิยมพื้นฐานของสังคมดัตช์ — ซึ่งทางรัฐคาดหวังว่า การมีเอกสารนี้ขึ้นมาจะทำให้ผู้มาใหม่เกิดความตระหนักเพิ่มขึ้น ถึงการต้องบูรณาการตนให้เข้ากับสังคมดัตช์ค่ะ คนที่ปฏิเสธที่จะเซ็นชื่อลงในเอกสารนี้ จะมีโทษปรับ 340 ยูโร ค่ะ และสามารถเรียกค่าปรับนี้ซ้ำได้อีก (Deze boete kan herhaald worden) และการปฎิเสธเซ็นชื่อในเอกสารนี้ สามารถส่งให้ผ่านการสอบ inburgeringsexamen และอาจจะส่งผลต่อการพิจารณาในการขอบัตรต่างด้าวแบบถาวร หรือการขอสัญชาติดัตช์ในอนาคตได้ค่ะ ทำไมกะแค่การเซ็นชื่อลงในเอกสาร participatieverklaring ถึงมีความสำคัญ ถึงขั้นรัฐบาลอยากให้คนมาใหม่เซ็นมากๆ ขนาดถ้าไม่เซ็นจะต้องโดนปรับกันเลยทีเดียว (เหมือนถูกบังคับให้เซ็นยังไงอย่างงั้นเลย) — ก็เพราะการเซ็นเอกสารนี้ จะมีผลตามกฎหมายค่ะ ว่าเรารับทราบ และต้องปฏิบัติตามเงื่อนไข กฎหมาย และเคารพวัฒนธรรมของการเข้ามาอยู่อาศัยในประเทศนี้ — จะมาอ้างภายหลังว่า ไม่รู้ไม่ได้ (ก็เพราะเซ็นรับทราบด้วยตัวเองไปแล้ว) ออยได้แปลแบบฟอร์ม “Participatieverklaring” มาให้อ่านกันค่ะ แต่เนื่องจากออยไม่ใช่ล่ามและนักแปลสาบานตนนะคะ ดังนั้นที่แปลนี้จึงไม่ใช่แบบเป็นทางการค่ะ — ก็ได้แต่หวังว่าวันที่ 1 ตุลาคมที่เขาประกาศใช้ ทางการดัตช์จะมีเวอร์ชั่นเป็นภาษาต่างๆ ตามสัญชาติของผู้อพยพนะคะ เพราะมิเช่นนั้นจะกลายเป็นว่า เหล่าผู้มาใหม่ต้องเซ็นในเอกสารทั้งๆ ที่อ่านไม่ออก!  …

ประโยคดัตช์ คำคม ควรจำ

Ik probeer zuinig te zijn.  =  ฉันพยายามที่จะประหยัด Hoe laat is het?  =  เวลาเท่าไรแล้ว Waarmee kan ik u van dienst zijn?  = ให้ช่วยอะไรคุณไหม (แบบพนักงานถามคนซื้อ) Hoeveel kost dat?  =  อันนั้นราคาเท่าไร ik kan er niet minder van maken.  =  ฉันไม่สามารถทำให้ถูกลงกว่านี้ได้อีกแล้ว Heb u terug van een briefje van 50 euro?  = คุณมีเงินทอนจากแบงค์ 50 ยูโรไหม Als iets ingewikkeld is dan is het moeilijk.  = อะไรที่ซับซ้อน ก็จะยาก Als je iets niet weet dan moet je het vragen.  = ถ้าคุณไม่รู้อะไร จงถาม Bemoei…