ติวหนังสือสอบ KNM(3) – สังคมดัตช์และเรื่องสุขภาพ
สวัสดีค่ะ มาเรียนเตรียมสอบ KNM กันต่อนะคะ เช่นเคยค่ะ ทั้งหมดนี้ออยจดและแปลมาจากหนังสือ Welkom in Nederland ของสำนักพิมพ์ Uitgeverij Coutinho นะคะ ตามรูปหนังสือด้านล่างนี้ค่ะ สถาบันครอบครัวของคนดัตช์ไม่ค่อยสำคัญ หากเทียบกับประเทศอื่นๆ เช่น ตุรกี แอฟริกา เป็นต้น ส่วนใหญ่คนในครอบครัวจะเจอหน้ากันก็ต่อเมื่อในงานวันเกิดของใครคนใดคนหนึ่ง หรือในวันคริสต์มาส เพื่อนก็สำคัญเช่นเดียวกันกับครอบครัว มักจะทำอะไรๆ ดีๆ ด้วยกัน เพื่อนบ้าน จะช่วยเหลือกันในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ หากต้องการพบเจอใครในประเทศเนเธอร์แลนด์ ต้องทำการนัดหมายล่วงหน้าก่อนเสมอ แม้กระทั่งการไปเยี่ยมคนในครอบครัว ก็ต้องทำการนัดกันล่วงหน้า มาตามนัด และนั่งคุยกัน จิบชา กาแฟ คุกกี้ หรือเค้กนิดหน่อย ด้วยกัน ของขวัญ หารู้จักกันแต่ไม่สนิท จะให้ดอกไม้ หรือของขวัญเล็กๆ เวลาไปเยี่ยม การให้ของขวัญทั่วไปจะให้กันในวันเกิด วันเเต่งงาน สามารถให้ของขวัญแทนคำขอบคุณ เช่น เพื่อนช่วยดูแลลูกให้ เป็นต้น ของขวัญที่ให้กัน มักจะเป็นของราคาไม่แพง ของแพงๆ จะให้กันเฉพาะคนที่สนิทกัน เช่น พ่อแม่ คู่รัก เมื่อคนดัตช์ได้รับของขวัญ ตามธรรมเนียมมักจะแกะเปิดดูทันที ไม่มีการให้ของขวัญแก่คนที่ต้องปฏิบัติหน้าที่ เช่น ตำรวจ ข้าราชการ หมอประจำบ้าน การทักทาย โดยการจับมือกันเมื่อเจอกันครั้งแรก เป็นการพบปะกันเป็นทางการ หรือการแสดงความยินดี จูบ 3 ครั้ง ใช้กับคนที่สนิทกัน และไม่ได้เจอกันนาน ใช้เฉพาะผู้หญิงกับผู้หญิง…
การพูดถึงอดีต
โครงสร้างคือ S + Vช่วย + O + Vอดีต เช่น Ik ben gisteren naar Amsterdam geweest. Wij zijn om 17.00 uur naar huis gegaan. Mila is twee jaar geleden naar Nederland gekomen. Vช่วย = zijn, heb, ben — จะเปลี่ยนรูปไปตามประธาน Vอดีต = ge + stam + t หรือ d — จะไม่เปลี่ยนรูปตามประธาน ‘t ex-kofschip ถ้าเป็นคำที่ลงท้ายด้วยคำเหล่านี้ เมื่อทำให้เป็นรูปในอดีต ให้ใช้ ge + stam + t ที่เหลือ ให้ใช้ ge + stam + d — คำที่ลงท้ายด้วย -z เมื่อเปลี่ยนเป็นรูปอดีต ให้ใช้ -sd — คำที่ลงท้ายด้วย…
Ik heb een drukke week voor de boeg
เป็นสำนวนค่ะ เเปลว่า “ฉันมีงานยุ่งทั้งอาทิตย์เลย” คือ จริงๆ แค่พูดว่า “Ik heb een drukke week.” ก็น่าจะเข้าใจเเล้ว แต่คนดัตช์มักจะเพิ่มคำว่า “voor de boeg” ต่อท้ายไปด้วย เพื่อเพิ่มสีสันบรรยาย ประมาณภาษาไทยว่า “มีงานท่วมหัว ยุ่งมาก” ประมาณนั้นค่ะ de boeg แปลว่า หัวเรือ ค่ะ (หัวเรือที่มีแม่ย่านางเรืออยู่น่ะค่ะ) voor de boeg แปลตรงตัวว่า หน้าหัวเรือ จึงใช้เป็นสำนวนที่แปลว่า “ล่วงหน้า” (ahead) นั่นเองค่ะ เอารูปอะไรมาลงให้เข้ากับสำนวนนี้ ก็ไม่เหมาะเท่ากับรูปโต๊ะของตัวเองค่ะ (จริงๆ เป็นโต๊ะกินข้าวค่ะ) ตอนนี้ก็รกอย่างที่เห็น 555 FacebookFacebookXXLINELine
ติวหนังสือสอบ KNM(8) – ประวัติศาสตร์ประเทศเธอร์แลนด์
ใกล้จบเล่มเเล้วค่ะ เหลืออีกแค่ตอนหน้าอีกตอนเดียว… ออยแปลและจดมาจากหนังสือ Welkom in Nederland นะคะ แต่เล่มที่ออยใช้จะเป็นเล่มเก่าแล้ว หน้าปกยังเขียนว่า “kns”อันเป็นชื่อวิชาที่สอบแบบเก่าอยู่ค่ะ ฉบับพิมพ์ใหม่ปี 2015 จึงเปลี่ยนหน้าปก และเปลี่ยนชื่อเป็นการสอบ knm แทน link สั่งซื้อหนังสือค่ะ http://www.bol.com/nl/p/welkom-in-nederland/9200000045780900/ คศ. 500 – 1500 เรียก middeleeuwen ในแต่ละพื้นที่มีผู้นำของตัวเอง –> Nederlanden แปลว่า lage landen ผู้คนสมัยนั้นทำอาชีพเกษตร มีชีวิตลำบาก อายุขัยไม่ยืน โดยเฉลี่ยไม่เกิน 40 ปี คศ. 1568 – 1648 สงคราม 80 ปี กับสเปน ในปี 1974 สเปนล้อมเมือง Leiden ทำให้ผู้คนในเมืองตายเพราะอดอาหาร สเปนยกทัพออกไปวันที่ 3 ตุลาคม 1574 จึงเป็นวันเฉลิมฉลอง จัดทุกปี ในวันนั้นผู้คนในเมืองจะฉลองด้วยการกินปลาฮาริ่ง (จัดที่เมือง Leiden ที่เดียว) เจ้าชาย Willem van Oranje (Oranje เป็นชื่อเมือง ซึ่งอยู่ในประเทศฝรั่งเศส) เป็นโปรแตสเเตนท์ ปกครองเนเธอร์แลนด์ในเวลานั้น ต้องการที่จะเป็นเอกราชจากสเปน ซึ่งนับถือคาทอลิก –> ปี 1584 ถูกยิงตายที่บ้าน…
