ไวยากรณ์ดัตช์ เทียบกับภาษาอังกฤษ

ภาษาดัตช์มีรากศัพท์เดียวกับภาษาอังกฤษค่ะ คือถ้ารู้ภาษาอังกฤษ จะช่วยทำให้การเขียน กับการอ่านง่ายขึ้นมาก แต่ไม่ช่วยอะไรเรื่องการพูดเลย T T

คำสรรพนามเเทนชื่อคน สัตว์ สิ่งของ

ik = ฉัน

je / jij = เธอ

hij = เขาผู้ชาย

we = พวกเรา

ze = เขาผู้หญิง, พวกเขา

คำนำหน้านาม

เหมือน a, an, the ในภาษาอังกฤษ แต่ภาษาดัตช์ จะเป็น de, het, een แทน

een จะคล้ายๆ a ในภาษาอังกฤษ คือของสิ่งนั้น มีอันเดียว เป็นนามนับได้ ก็เลยใช้ een ใช้ในประโยคเพื่อเน้นว่ามีแค่อันเดียวนะจ๊ะ

de กับ het ใช้นำหน้าคำนาม คำไหนต้องใช้ de คำไหนใช้ het ….จำกันเอาเองนะจ๊ะ ไม่มีกฏตายตัว

แต่หากคำนามนั้น เดิมตอนเป็นเอกพจน์ใช้ het แต่หากกลายเป็นพหูพจน์มีหลายๆ อัน ต้องเปลี่ยนมาใช้ de เสมอ

เช่น het huis (บ้านหลังเดียว) = de huizen (บ้านหลายๆ หลัง)

ถาม ว่าคนดัตช์เขาจำได้อย่างไร มีที่มั่วๆ ใช้ het กับ de ผิดไหม แฟนบอกว่า ไม่ค่อยมีนะ มันคงเป็นความสบายในการใช้ภาษา คือมันอัตโนมัติไง เขาเลยไม่ค่อยพูดผิดกัน ถ้าใครพูดผิด เขารู้เลย อีนี้ไม่ใช้ native dutch

คำกริยา

คำกริยาดัตช์เหมือนภาษาอังกฤษ คือจะเปลี่ยนรูปไปตามประธาน แต่ที่ต่างคือ ของดัตช์ คำกริยาแท้ (stem) จะอยู่ในรูปพหูพจน์

เช่น werken = werk

ประโยคบอกเล่า

เหมือนภาษาอังกฤษเลย คือ S + V + the rest

เช่น Ik ben Mila.

Ze komt uit Peru.

Ik studeer psychologie in Nijmegen.

ประโยคคำถาม

นี่ก็เหมือนภาษาอังกฤษ คือ V + S + the rest?

เช่น Is deze plaats vrij?

Ga je ook naar Amsterdam?

Kom je uit Nederland?

ถ้าเป็นประโยคคำถาม แบบที่ถาม ใคร อะไร ที่ไหน อย่างไร โครงสร้างก็จะเป็น ประโยคคำถาม + V + S + the rest?

เช่น Hoe heet je?

Wat doe je in Utrech?